教育資源分享論壇's Archiver

edushare 發表於 2018-2-12 23:07

笑翻! 德國姐夫好驚喜 台灣還保留千年罵人詞彙

2018-02-12 14:26聯合新聞網 綜合報導

一名網友日前在批踢踢笨板上貼文,分享自己與德國籍姊夫日常對話發生的趣事,網友說姊夫本身中文很好,由於姊夫一家人考慮從英國搬回台灣,因此之前聊天時與姊夫聊到了回台灣可能遇到的言語歧視問題,當網友說可能遇到有人罵「雜種」時,沒想到語言學專業的姊夫卻突然引用《與陳伯之書》當中的語句,讓她無言以對。

這位網友說目前姊姊與姊夫一家人住在英國,由於姊夫很喜歡台灣環境及食物,因此考慮一家人搬回台灣,但她也擔心台灣的學校會不會有歧視問題發生,對此網友則表示要看地方,但最常遇到的可能是語言上的歧視,接著當姊夫進一步詢問會有哪些語言歧視時,網友則舉例混血的小孩在學校可能會被叫「雜種」。

沒想到此時在教授語言學的姊夫卻突然興奮地表示:「雜種?你是說《與陳伯之書》的『姬漢舊邦,無取雜種』的雜種嗎?」並表示:「你高中考試的文章啊!1500年前的《與陳伯之書》裡面的詞語,台灣居然還用在罵人!太了不起了!」讓網友與網友的姊姊聽到後都感到無言。

事後網友才知道,原來之前德國籍的姊夫來台灣時,曾從妻子的房間把大學學測古文三十篇拿來閱讀,因此才會知道「雜種」的典故由來,網友還補充表示:「據說姊夫後來告訴同事們這件事,一群教授對於台灣至今仍保留,並使用1500年前的詞彙罵人,感到興.奮.不.已。」不少網友看完文章後則表示:「哈哈好可愛的姊夫,會看文言,已經不只是國文好來形容了吧」、「好有畫面,不過小孩無知的惡意真的不容小覷」、「跪了,外國人的國學素養比我還好」。

根據《讀古詩詞網》介紹,《與陳伯之書》是南朝梁文學家邱遲所寫給南朝齊人陳伯之的一封書信,當中邱遲先是譴責陳柏之的叛國行為,並在信中對他曉以大義,勸他投降歸梁。此封信件中最有名的名句為「暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛」,而「姬漢舊邦,無取雜種」翻成白話文的意思則是「我姬漢中原古國,絕不容許有雜種同生」,護國之心溢於言表。

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.